Tam o sırada, başka bir pillinetwork sitesi olan 10marifet.org'da: "Bere modelleri"

Aranan terim: Google translate

   
Yorumlarda da aramayı ihmâl etme.
aramanızın hem armut hem de armutlu kelimelerini içermesi için armut* arayabilirsiniz

43 adet sonuç bulundu

her nekadar türkçe çeviri yapan siteler/servisler olmasa da zaman zaman yabancı dillerde yazılmış metinleri, siteleri yine bir yabancı dile çevirme gereksinimi duyuyoruz.

çeviri işleminde size yardımcı olacak siteler:

birçoğumuz tarafından bilinen bu sitelerin yanında sözlük olarak WordReference sitesini kullanabilir; ispanyolca, italyanca, fransızca, portekizce ve ingilizce dilleri arasında kapsamlı çeviriler yapabilirsiniz.

Spacer
Spacer
 | 10 yorum var 
 | 12 Kasım 2007 13:45 

anlık çeviri
anlık çeviri

google talk blogunda duyurulduğu üzre google talk da bir dilden diğerine anlık çeviri yapmak için google talk bot ları kullanabileceğiz. ne yazık ki türkçe için bir seçenek bulunmuyor ama ingilizce biliyorsanız artık italyanca, fransızca, japonca, çince ve birkaç dili daha google talk yazışmalarınızda çok fazla sorun çekmeden kullanabileceksiniz.
Aslında bu google translate uygulamasının anlık olarak kullanımı
Şu an 24 bot kullanılabilir durumda: ar2en, de2en, de2fr, el2en, en2ar, en2de, en2el, en2es, en2fr, en2it, en2ja, en2ko, en2nl, en2ru, en2zh, es2en, fr2de, fr2en, it2en, ja2en, ko2en, nl2en, ru2en, zh2en.
Googletalk çevirmen botlarını kullanabilmek için [bir dilden]2[diğer dile]@bot.talk.google.com şeklinde eklemeniz gerekmekte örneğin en2fr@bot.talk.google.com

Cümle cümle yaptığı çeviriler gerçekten kullanışlı.
Ayrıca google eğer programlama ile ilgileniyorsanız neden siz de kendi botunuzu yapmıyorsunuz diyor.

Spacer
Spacer
 | 3 yorum var 
 | 21 Aralık 2007 10:54 

Etiketler: , , ,

tesadüftür ya... pardus dünyası'nı yeni alpha sürümü hakkında yazılan yorumları okurken Ali ışıngör'ün bir yazısı ilgimi çekti.

Google’ın çeviri aracını sanırım biliyorsunuzdur… Google Translate aracına gidiyorsunuz ve seçeneklerden “Arabic to English’i seçiyorsunuz. Buradan sonrası çok kolay, Arapça “Irak halkı” anlamına gelen شعب يباد metnini yapıştırıp cevabın gelmesini bekliyorsunuz. “People annihilated” (yok edilen halk) diye mi çevrildi? Vardır herhalde bir bildiği Google’ın!

yazının orjinali ve yazılan yorumlar için buradan...

Spacer
Spacer
 | 11 yorum var 
 | 11 Temmuz 2006 15:22 

Önceki 1 ... 4 5 6
bildirgec.org bölümleri
pillinetwork hesabınızla giriş yapın.

bildirgecinfo

bildirgec.org içeriği kullanıcıları tarafından üretilen kolektif bir blogdur.

network siteleri

RSS Dosyası
pillikutu