Tam o sırada, başka bir pillinetwork sitesi olan sinepil.org'da: "There Will Be Blood - Kan Dökülecek"




Etiket:

translator hakkındaki yazılar:

her nekadar türkçe çeviri yapan siteler/servisler olmasa da zaman zaman yabancı dillerde yazılmış metinleri, siteleri yine bir yabancı dile çevirme gereksinimi duyuyoruz.

çeviri işleminde size yardımcı olacak siteler:

birçoğumuz tarafından bilinen bu sitelerin yanında sözlük olarak WordReference sitesini kullanabilir; ispanyolca, italyanca, fransızca, portekizce ve ingilizce dilleri arasında kapsamlı çeviriler yapabilirsiniz.

  • bakiyyebemolu
  • 3 yorum var
  • 12 Kasım 2007 13:45


Translator Wiki ne zamanâ !?.)

\
gündelik yaşamda kullandığımız kelimlerin toplamı 500 kelimeyi geçmez , iş için öğrenilen daha doğrusu öğretilen yabancı dil kelime sayısı 200 çivarında , ve neredeyse dünyanın her tarafından insanlar 100 ana kelimeyle çocukluğundan itibaren sorular sorarak bu 100 kelimenin mantık konbinasyonları ile kendi dilimizi öğreniyoruz. yani bir noktada doğru bir mantıkla olaya bakabildiğimiz zaman bir dili öğrenmek aslında oldukça basit öyleki çocuklar bile öğrenebiliyor desek gerçekten insana komik gelsede dil asında öğrenilmesi son derece kolay bir şey ama peki niye bir dili tam anlamıyla öğrenemiyoruz derseniz biz yabancı bir dili okuyarak öğrenmeye çalışıyoruz !
hiç bir dil okuyarak öğrenilimez işte bu yüzden
en pahalı kurslarda kağıt kalem fazla kullanılmaz
neyse sadede gelirsek dilin yazılı hali konusunda
her gün internette farklı yabancı kelimeler görüyoruz gönül isterki wikipedia bu konuda
kullanıcılar için dil çevirisi yapabilmelerini sağlayan bir uygulamaya geçsin . işin üzücü tarafı sizin bir fikriniz var ve bu fikri kime söylerseniz söyleyin şu an kabul edilmesede ileride eninde sonunda bu bir şekilde yapılacak olması şu an bu söylediklerim
yapılacak ama benim bu şey şu an ihtiyacım var dediğiniz halde sizi kimse dikkate almaması ne üzücü. peki Translator Wiki ne zamanâ !? :(

  • taninmayan-68170
  • 0 yorum var
  • 17 Eylül 2007 18:09

\

Windows Live İnstaller'ın kullanıma sunulmasından sonra Microsoft kaliteli servisler kurmaya çalışıyor. Google her zaman çevrimiçi bedava internet tabanlı servisleri ile öne çıkmakta; Microsoft ise masaüstü kralı olarak bilinmekteydi. Fakat şu anda Microsoft , Google'un sağladığı çeşitli çevrimiçi servislerden kurarak onlarla yarışmaya çalışıyor. Microsoft , Google Translate'e rakip olmak üzere Windows Live Translator'un beta sürümünü kullanıcılarının hizmetine sunuyor. Ayrıca bu servis altavista'nın çeviri servisi olan Babelfish'in de karşısına bir rakip olarak çıkacağı söyleniyor. Windows Live Translator Beta'nın altyapısı Systran tarafından sağlanıyor. bu hizmete şu,şu veya şuradan ulaşabilirsiniz.
  • webdedektifi
  • 1 yorum var
  • 10 Eylül 2007 17:46

Lingoes sözlük yazılımı
Lingoes sözlük yazılımı

Eğer siz de benim gibi kısıtlamalarından dolayı Babylon sözlük yazılımını kullanmaktan vazgeçtiyseniz işte size alternatif bir sözlük yazılımı, hem de ücretsiz. 60 dil arasında çarpraz tercüme, 15 dilde metin tercümesi, fare imlecinin altındaki kelimeyi algılayıp tercüme etme,
panodaki kopyalanmış metni tercüme etme, kelime/metin telaffuzu, ücretsiz sözlükler, vs. başlıca özellikleri arasında yer alıyor.
\
Yazılımın sitesinde bir adet Türkçe'den İngilizce'ye, bir adet de İngilizce'den Türkçe'ye sözlük bulunmakta ancak 2700 civarında kelime barındıran bu sözlüklerin yeterli olmadığı açık. Daha çok yeni bir yazılım olan Lingoes umarız yeterince gelişir ve bir açığı kapamış olur. Download sayfası için tıklayınız.
  • htufekcilerli
  • 1 yorum var
  • 26 Mayıs 2007 22:49

bildirgec.org bölümleri
pillinetwork hesabınızla giriş yapın.

pilli ilan

etiket menüsü

pilli ilan

Tutulanlar Banner

bildirgecinfo

bildirgec.org içeriği kullanıcıları tarafından üretilen kolektif bir blogdur.