<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>bildirgec.org - etiketler: turkish translate</title>
    <link>http://www.bildirgec.org/</link>
    <language>tr-tr</language>
    <ttl>40</ttl>
    <description>bildirgec.org - etiketler: turkish translate</description>
    <item>
      <title>Google Translate ile iyi bir &#231;eviri i&#231;in</title>
      <author>birool</author>
      <description>&lt;p&gt;Yak&#305;n zamanda google'&#305;n Google Translate'e T&#252;rk&#231;e dil se&#231;ene&#287;i eklemesi T&#252;rk blog aleminde mutlulukla kar&#351;&#305;land&#305;. &lt;br&gt;Ancak baz&#305; blogcular &#231;evirileri umdu&#287;u gibi "google kalitesinde" bulamad&#305;. Hizmeti google sununca beklenen kalitede haliyle y&#252;ksek oluyor. &lt;br&gt;&lt;div class="imajorta"&gt;&lt;img src='http://www.bildirgec.org/imaj/birool/bayraklar.jpg' alt="\"\"" border="0"&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;Tam lay&#305;k&#305; ile &#231;eviriler yapmak hele de bunu bir makinenin yapmas&#305; &#351;u an i&#231;in &#231;ok zor bir i&#351;tir. &lt;br&gt;Normalde yaz&#305;lar&#305;m&#305;z&#305; yazarken noktalama i&#351;aretlerine, yaz&#305;m kurallar&#305;na uymak gerekiyor. T&#252;m bunlar iyi bir &#231;eviri yapmaya gelince ayr&#305; bir &#246;nem kazan&#305;yor. &lt;br&gt;&#214;zellikle c&#252;mle sonlar&#305;na konulan nokta &#231;ok &#246;nemli. &#199;&#252;nk&#252; &#231;eviri programlar&#305; c&#252;mleyi anlamd&#305;r&#305;ken noktaya kadarki k&#305;sm&#305; dikkate al&#305;yor. &lt;br&gt;Yine k&#252;&#231;&#252;k-b&#252;y&#252;k harf kullan&#305;m&#305;na da dikkat etmek gerekiyor. &#199;&#252;nk&#252; C&#252;mle i&#231;inde kullan&#305;lan b&#252;y&#252;k harfle ba&#351;layan kelimeler &#246;zel isim olarak de&#287;erlendiriyor.&lt;br&gt;Yine c&#252;mlede kullan&#305;lan virg&#252;ller t&#305;pk&#305; T&#252;rk&#231;e'de oldu&#287;u gibi c&#252;mlenin anlam&#305;n&#305; b&#252;y&#252;k &#246;l&#231;&#252;de de&#287;i&#351;tirebiliyor. &lt;br&gt;Yaz&#305;m kurallar&#305;n&#305;n yan&#305; s&#305;ra kurulan c&#252;mlelerin sadeli&#287;i, uzunlu&#287;u, yap&#305;s&#305; da yap&#305;lan &#231;evirinin kalitesininde &#246;nemli bir etkendir.&lt;br&gt;&lt;a href="http://diluzerine.wordpress.com/2009/02/04/cevrilebilir-yazi-yazmak/"&gt;Burada &lt;/a&gt;&#231;evirilerbilir yaz&#305;lar yazmak konusunda nelere dikkat etmemiz gerekti&#287;i &#246;rnekleriyle anlat&#305;lm&#305;&#351;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bu yaz&#305; &lt;a href="http://www.bildirgec.org/uye/birool"&gt;birool&lt;/a&gt; taraf&#305;ndan &lt;a href=" http://www.bildirgec.org/yazi/google-translate-ile-iyi-bir "&gt;bildirgec.org&lt;/a&gt; adresli sitede yay&#305;mlanmak &#252;zere yaz&#305;lm&#305;&#351;t&#305;r. Kaynak g&#246;sterilmeksizin kopyalanamaz.&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;Pilli Projeleri: &lt;a href="http://pilli.com"&gt;Pilli.com: Kolektif Ba&#287;&#305;ms&#305;z &#304;&#231;erik&lt;/a&gt; | &lt;a href="http://sosyomat.com"&gt;Sosyomat.com: Arkada&#351;&#305;n&#305; Etiketle&lt;/a&gt; | &lt;a href="http://put.io"&gt;Put.io: Online Cloud Storage&lt;/a&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 07 Feb 2009 12:03:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">79502@http://www.bildirgec.org/</guid>
      <link>http://www.bildirgec.org/yazi/google-translate-ile-iyi-bir</link>
      <category>metin &#231;evirisi</category>
      <category>translate</category>
      <category>english to turkish</category>
      <category>turkish to english</category>
      <category>google &#231;eviri</category>
      <category>google translate turkish</category>
      <category>turkish translate</category>
    </item>
  </channel>
</rss>

