Koleksiyonda, her amaca uygun, hertürlü brush (fırça darbesi) bulabilirsiniz.. deviantart'ta da sergilenen bu koleksiyon Paul W. adlı bir internet gönüllüsü tarafından kişisel olarak hazırlanmış ve abduzeedo.com'un uğraşlarıyla güzel bir şekle-şemale oturtulmuş.
ayrıca bu brush paketlerinin cs,cs2 ve cs3'e olan uyumluluklarını, her bir pakette kaç adet brush darbesi bulunduğunu ve onlara ait önizlemeyi de pakete dahil etmeyi unutmamış paul.
bu bulunması güç ve meşakatli olası koleksiyona buradan ulaşabilirsiniz.
brush ile ilgili daha önce ele alınan bazı bildiriler;
Photoshop Brush
Bedava Photoshop Brush'lar
Bedava Photoshop Fırçaları
photoshop için yüzlerce fırça
100+ harika photoshop fırçası
- pisho
- 7 yorum var
- 30 Mayıs 2008 20:54
« önceki yazı Hazır FLA Kaynakları |
sonraki yazı » beyin gücüyle oyun oynanabilecek |
Yorumlar
gerçekten vatandaş beya bi kasmış, teşekkür etmek ve aynı çabayı fontlar içinde göstermesini istemek lazım.
| agurbuz | |
|
|
(0 puan) |
|
| 30 Mayıs 2008 23:34 |
güzel kaynak olmuş, bildiri için sağol pisho
bu koleksiyon PaulW adlı bir internet gönüllüsü tarafından deviantart sitesinden seçmece olarak toplanıp bir güzel istiflenen miş.
fırçaların sahibi paul Willocks, derleyen Abduzeedo.com olunca cümle tamamen anlamsız oluyor.
brush (fırça darbesi)
brush(fırça)
pakette kaç adet brush darbesi bulunduğunu
paketlerde kaç adet fırça ya da brush(fırça) bulunduğunu
cs,cs2 ve cs3
cs, cs2 ve cs3
editörler artık photoshop, wordpress, tema, ücretsiz.. gibi kelimeler gördüklerinde, okumadan onaylıyorlar sanırım bildirileri.
| maviada33 | |
|
|
(0 puan) |
|
| 31 Mayıs 2008 02:15 |
maviada33@
hayır ben ilk önce paulun bunları toparladıklarını sandım.. bildiriyi yolladıktan hemen sonra (ne hikmetse) hatamı farkettim.. o noktada haklısın.. brush fırça olabilir ama ben fırça darbesi olarak telafuz etmeyi seçtim.
ayrıca "pakette" kelimesi doğru kullanılmıştır, ben onu tek bir paket için kullanmıştım. cümleyi iyi analiz edersek bu anlaşılıyor.
cümleleri bu denli araştırmanız hoşuma gitmiyor değil.. bildirileri baştan savma değil de, hakkını vererek hazırlamayı teşvik eder bir katıkısı var.
gerekli yerler editlendi. Editör onayını bekliyor.
teşekkürler.
| pisho | |
|
|
(0 puan) |
|
| 31 Mayıs 2008 02:28 |
hataları azaltmak için bir istek!
torpilli.com: ekstra özellikler (fikir, istek, tavsiye)
yorumlarınız ve tavsiyelerinizle katkıda bulunabilirsiniz.
| agurbuz | |
|
|
(0 puan) |
|
| 31 Mayıs 2008 02:50 |
pisho:
her ne kadar bu hataları sen yapmış olsanda, sözüm sana değildi. yazıyı bu şekliyle onaylayan editöre yönelik olarak yazmıştım yorumu. neyse.
fırça darbesi meselesi için;
fırça: araç ismi.
fırça darbesi: fırçayla yapılan eylemin adı.
telaffuzda, biri bir diğerine yeğlenecek şeyler değil gibi duruyor burdan.
paketler meselesi için;
ayrıca bu brush paketlerinin
cs,cs2 ve cs3'e olan uyumluluklarını,
pakette kaç adet brush darbesi bulunduğunu
ve onlara ait önizlemeyi pakete dahil etmeyi unutmamış paul
cümlede özellikleri sayılan şey, derlemiş paketlerdir. "paketlerde kaç adet fırça(ya da brush) bulunduğunu" şeklinde yazım daha doğrudur, bence.
eğer yanlışsam, dil bilgisi mantığıyla bunu açıklayan olursa sevinirim.
| maviada33 | |
|
|
(0 puan) |
|
| 31 Mayıs 2008 03:38 |
ayrıca bu brush paketlerinin cs,cs2 ve cs3'e olan uyumluluklarını, her bir pakette kaç adet brush darbesi bulunduğunu ve onlara ait önizlemeyi de pakete dahil etmeyi unutmamış paul.
bu şekilde düzenledim. haklısın anlamda bir miktar bozukluk yok değil.
fırça darbesinde ısrar ediyorum. ben şahsen photoshop için kullanılan brsuh kelimesini bu şekilde telafuz ediyorum.
| pisho | |
|
|
(0 puan) |
|
| 31 Mayıs 2008 03:56 |
pillinetwork sitelerine yorum ekleyebilmek ve daha fazlası için, üye olun ya da giriş yapın.
Bu Yazıyı Tutanlar
Beğendiğiniz bir yazıya "tuttum" demek için başlığın yanındaki yıldıza tıklayabilirsiniz.



