Tam o sırada, başka bir pillinetwork sitesi olan ucandaire.org'da: "200 yıl sonra; Sleeper (1973)"

Etiketler: , ,

arkadaslar adsl de yaptığımız uploadlarda faturaya yansıyormu yansımıyosa bu faturada neyin nesi böyle.

Spacer
Spacer
 | 7 yorum var 
 | 14 Ağustos 2006 10:30 

sonraki yazı »
O

Yorumlar

aslında yansımıyor; ancak yaptığın her upload'u doğrulamak için(her byte) belli bir download da yapıyorsun...

ama 3te 1 falan gibi bir oran. belki daha da düşüktür, emin değilim..

boldon  |  (0 puan) 14 Ağustos 2006 14:25

evet bindirme(upload) yaparken aynı zamanda bilgi de alıyor bilgisayarımız. o yüzden biraz faturada kabarıklık olması doğal ama çok fazla olmaması lazım.

bildigimiz son sey  |  (0 puan) 15 Ağustos 2006 21:37

emule surekli açık ve yaklaşık 12 saat bindirme yapmakta bu sebepten merak etmiştim ayrıca
bindirme lafı ne zamandır kullanılıyor bu lafı tuttum.

ALI KIRCAve dahası
gg  |  (0 puan) 16 Ağustos 2006 00:46

@bildigimiz son sey: bir yerden mi duydunuz, yoksa kendiniz mi buldunuz, bilemiyorum ama, "bindirme" çok güzel bir fikir. bunu kullanalım artık "upload" yerine.

Ege  |  (0 puan) 16 Ağustos 2006 22:59

@ege: evet tamamen kendi uydurmalarımdan pardon, çıkarımsamalarımdan biridir. gayet rastlantısaldır. dileyen dilediği kadar kullanabilir ama kaynak gösterilmesi tercih sebebidir.

tabi geyik bir yere kadar ama, madem download deyince indirmiş oluyoruz, mantık yürüterek, upload yapınca da bindirmiş oluruz herhalde...

sevgili tdk, ciddi bir şekilde astronot yerine gökmen kelimesini kullanmamızı istediğine göre, şimdilik bindirme kelimesini kullanmasa bile bu yöneticiler başında kalmaya devam eder ve elini de çabuk tutarsa yakında o da olur, basın yayın organları felan fistan hep beraber bindirme deriz.

başta tüm yeni kelimelerin tebessüm ettirdiğinden eminim, o yüzden şimdi tebessüm ediyorsak bile, alışkanlık hâline geldiği zaman hiç problem olmayacaktır.

yok tdk başka bir kelime bulup da onaylamışsa/onaylarsa bile bu da mantıksız değil bence :) yeni kelimeler icad etmeye çok meyilli değilim ama madem birilerine hakaret içermiyor, o zaman kullanırım... hayat böyle daha eğlenceli, değil mi?

microsoft'un türkçe çevirilerini de seviyorum bu bakımdan. mail yerine ileti, chat yerine sohbet,grup yerine topluluk (burda sevgili güven erkin erkal'ı yadetmeden geçemeyeceğim) nerdeyse alışmaya yakın olduğumuz şeyler ama bir de şunlar çok hoşuma gidiyor:

televizyon:uzgörü
disk:tekerlek (onun gibi bir manası var aslında, dizimizdeki yuvarlak sert dokuya disk diyoruz mesela)
ve compact:yoğun(laştırılmış)
yani cd: yoğun tekerlek (nasıl kısaltırsınız bilmem artık...)

ve bomba:
net:
inter:ara(sı) ya da arada gibi
o zaman; internet: ağlararası belki de daha kısa:ağarası
neden olmasın?

madem türkçe'yi ingilizce karşısında ezik görüyoruz(öyleymiş gibi düşünüyoruz), o zaman buyrun burdan yakalım hep beraber :))

bildigimiz son sey  |  (0 puan) 17 Ağustos 2006 01:58

@bildigimiz son sey,microsoft dedin de aklıma,oyun çubuğu geldi :)

What the hell am I doin' here,I don't belong here...
JSCrst  |  (0 puan) 17 Ağustos 2006 02:37

üye olunpillinetwork sitelerine yorum ekleyebilmek ve daha fazlası için, üye olun ya da giriş yapın.

Bu yazıyı rapor et. Kural dışı içeriğe rastladığınızda editörlerimize rapor ederek müdahale edilmesini sağlayabilirsiniz. (Hangi durumlarda rapor edebilirim?)
bildirgec.org bölümleri
pillinetwork hesabınızla giriş yapın.

son yorumlar

bildirgecinfo

bildirgec.org içeriği kullanıcıları tarafından üretilen kolektif bir blogdur.

network siteleri

RSS Dosyası
pillikutu