Tam o sırada, başka bir pillinetwork sitesi olan 3ayak.org'da: "massimo berruti"


babylon 6 metin çevirisi de yapabiliyor.
babylon 6 metin çevirisi de yapabiliyor.
Babylon tıkla-öğren metoduyla çalışan bir sözlük. Neredeyse tüm düm dünya dilleri için sözlük sürümleri sitesinden bedava indirilebiliyor. Babylon 6'ncı versiyonunda bir de metin çeviri özelliği koymuş. Ama bu konu da bir iyi bir kötü haberim var:
İyi haber: Türkçeden İngilizceyeve İngilizceden Türkçeye metin çevirisi yapabiliyor.
Kötü haber: Tahmin edeceğiniz üzere çeviriler çoğunlukla berbat!

Sizin için bir kaç çeviri yaptım.

En => Tr


en:
Because we want to provide everyone with access to all the world's information, including information written in every language, one of the exciting projects at Google Research is machine translation. Most state-of-the-art commercial machine translation systems in use today have been developed using a rules-based approach and require a lot of work by linguists to define vocabularies and grammars.
tr:
Biz herkes sağlamak istemeyiz tamamına erişme , her dilin içinde yazılan bilgi kapsayan bilgi, bir tane Google araştırmasındaki projeleri coşturmak makina çevirisi.

Tr => En


tr:
IBM tarafından yaptırılan bir araştırmaya göre bilişim kullanan ve kullanamayanları ifade eden sayısal (dijital) uçurum kapanış eğiliminde. Göreceli olarak hemen her ülkede bilgisayar kullanımı artıyor. İnternetin en yaygın olduğu Danimarka ve bilişime en uzak Azerbaycan'ın arasındaki fark hâlâ dokuz kat. Azerbaycan'ın 10 üstünden 2.9 aldığı sıralamada Çin 4.01, Hindistan ise 4.25 puan aldı. İlk 10'un 6'sı Avrupalı ülkelerden oluşurken listenin kalanını ABD, Avustralya, Kanada ve Hong Kong aldı.

en:
IBM is her do from your side one informatics investigate it The expression which can not use it is numerical from E it is digital it is a precipice the closure is at her tendency. Göreceli it is a computer at every country while becoming immediately kullanımı she is increasing. İnternetin en She becomes widespread Danimarka it is most distant to the informatics Azerbaycan'ın among is difference Hâlâ it is nine stories.

Bu da bir aşama ama çevirilerin birazcık düzgün durduğu kodun üretileceği günü halatla çekiyorum.


 | 12 yorum var 
 | 04 Mayıs 2006 14:42 

Yorumlar

en başından beri bu web çevirilere güvenim olmadı. şu berbat halde ki ingilizcem daha iyi sonuçlar çıkarmakta :)

beyaz_sayfa |  (0 puan) 04 Mayıs 2006 14:53

eğer programlar bizim için çeviri yapmaya başlarsa yabancı dil öğrenimi oldukça düşmeye başlar ve sanırım bu çok da iyi bir sonuç olmaz. Belki de yanılıyorum ama ilk aklıma bu geldi :)

Chudo |  (0 puan) 04 Mayıs 2006 14:58

teknoloji televizyonunda ses çözücü hakkında program yapmışlardı. sen direk konuşuyorsun alet senin sesinden anında ingilizce, almanca dillerine tercüme ediyordu. firma türktü ama hatırlamıyorum firmanın adını.

beyaz_sayfa |  (0 puan) 04 Mayıs 2006 15:06

@chudo:
çok haklısın, geçen sene italyanca ödevlerimin çoğunu babelfish'te çevirerek yapıyordum sonra bir kısmını kontrol ediyordum vs. direk tembellikle sonuçlanabiliyor. ama hani kelime hatırlayamadığında kontrol etmek için işe yarayabiliyor, yarım saat odada sözlük falan aramaktansa.

miette |  (0 puan) 04 Mayıs 2006 15:07

bir de web üzerinden çeviri yapan var.

beyaz_sayfa |  (0 puan) 04 Mayıs 2006 15:10

@chudo:
bence daha epeyce bir süre düzgün bir çeviri programı çıkmayacak. Ayrıca çıksa bile dil öğrenmeye olan ihtiyaç bence azalmayacaktır. Döküman çevirisi işleri bir nebze programlar tarafından yapılsa da bir yabancı ile diyalog için dil öğrenmeye mutlaka ihtiyaç olacaktır. Eee boşuna dememişler

bir lisan bir insan
diye.

Diğer taraftan tercüme bürolarına verdiğimiz paraları kurtarabiliriz diye düşünüyorum.

041918326351 veya 102992684362 veya 312627901896 veya 423291895982 veya 746964513663 kodlarıyla Dreamhost'ta 2TB disk alanı ve 20TB bandwidth süper indirimle!
Makine |  (0 puan) 04 Mayıs 2006 15:23

ben hala seslisözlük'ü kullanıyorum anlamadığım bir şey olunca. babylon'un "ctrl+tık" sistemine alışamadım bir türlü.

Ege |  (0 puan) 04 Mayıs 2006 15:48

babylon bundan 4 sene once benim bilgisayari cokertmisti icindeki spyware ler ile.

waking life |  (0 puan) 04 Mayıs 2006 20:11

benim için de babylon bir vazgeçilmez oldu ctrl+click sayesinde.

hecatomber |  (0 puan) 05 Mayıs 2006 03:47

Wordweb (ingilizce-ingilizce sözlük)

kahpecuce[pilli_silinen_hesap] |  (0 puan) 05 Mayıs 2006 08:53

Bugün metin çevirisi denedim, hiç çevirmeye çalışmasa daha iyi olurdu, benim de zamanımı almazdı.

ziddo |  (0 puan) 08 Mayıs 2006 15:56

bugun pilli ilanda gordugum clickivo'yu deniyen varmi arkadaslar?

kurmaya deger mi?

sates52 |  (0 puan) 25 Temmuz 2008 20:20

üye olunpillinetwork sitelerine yorum ekleyebilmek ve daha fazlası için, üye olun ya da giriş yapın.

Bu Yazıyı Tutanlar

Beğendiğiniz bir yazıya "tuttum" demek için başlığın yanındaki yıldıza tıklayabilirsiniz.

Bu yazıyı rapor et. Kural dışı içeriğe rastladığınızda editörlerimize rapor ederek müdahale edilmesini sağlayabilirsiniz. (Hangi durumlarda rapor edebilirim?)
bildirgec.org bölümleri
pillinetwork hesabınızla giriş yapın.

pilli ilan

son yorumlar

pilli ilan

reklam

bildirgecinfo

bildirgec.org içeriği kullanıcıları tarafından üretilen kolektif bir blogdur.

RSS Dosyası
pillikutu