Türk dili üzerine akademik çalışma yapanlar için işleri kolaylaştıracak bazı programlar var. Bu programlar aynı zamanda diğer alanlarda araştırma yapanların da işine yarayabilir.
Ters Dizici: Bir text dosyasında verilmiş karışık kelimeleri aldıkları eklere göre dizen bir kelime programı. Program aynı eklerle biten kelimeleri dizebilmektedir. Her ne kadar programın yapılış amacı kafiye sıkıntısı çeken şairlere yardımcı olmak değilse de bu amaçla da kullanılabilir. Program buradan indirilebilir. Benzer bir programı da burada duyurmuştuk.
Cibakaya: Bir metinde geçen kelimeleri analiz ederek hangi kelimenin kaç defa geçtiğini yani kelime sıklıklarını bularak alfabetik olarak dizen bir program. Tez hazırlayanlara yardımcı olabilir. Program buradan indirilebilir.
Gaspıralı: Kril alfabesiyle 22 Türk lehçesinde yazılmış olan metinleri Latin alfabesine çevirir. Bu lehçelerde araştırma yapanlar için yardımcı olabilecek programa Kültür Bakanlığı sitesinden ulaşılabilir.
Vezin Bulma Programı: Tübitak destekli geliştirilen bu proje ile yazdığınız şiirin hem aruz veznini, hem de hece veznini bulabilirsiniz. Araştırmacılara ve konu ile ilgili her kademeden öğrencinin işine yarayabilecek güzel bir program. Yani failatün arama derdine son veren bir program.
« önceki yazı 73dpi |
sonraki yazı » elektrikle çalışan uçak yapıldı |
Yorumlar
Bu sitede,pek dil çalışmaları ile ilgili olmasada sonuç itibari ile internet ortamında Türkçe yazmayı unutanların yazdıkları kelimeleri Türkçe olmuş halde kullanmalarını ssağlayan bir programcık
Yazım Türkçeleştirme Programı Sabancı Üniverstesi üzerinde bulunuyor başka yerdede olabilir ben burada buldum adres;
http://www.hlst.sabanciuniv.edu/TL/deascii.html
| adeep | |
|
|
(0 puan) |
|
| 25 Aralık 2007 14:10 |
@sansartr Tartışmaya girmek istemiyorum ama ordaki text dosyasından kasıt dosya uzantısı .txt olan dosyalardır. Şimdi oraya metin dosyası yazsak uzantısı .doc, .htm, .html v.s. olan dosyalarla karıştırılabilir. Dolayısıyla teknik bir açıklama olduğundan dolayı text olarak yazıldı. Yoksa doğru Türkçe kullanma konusunda ben de en az sizin kadar hassasım.
| selcukhoca | |
|
|
(0 puan) |
|
| 25 Aralık 2007 14:49 |
Teşekkürler Selçuk Hocam, konu ile ilgilenen arkadaşlar için iyi bir kaynak olmuş.
Konunuzla ilgili olarak bir de Zemberek adlı bir Türkçe doğal dil işleme kütüphanesinin bulunduğunu da yazınızın altına iliştirmiş olayım. Konuyla ilgenen arkadaşlara yararlı olabilecek bir kütüphane. Ayrıntılı bilgi için:
| shapcy | |
|
|
(0 puan) |
|
| 25 Aralık 2007 16:07 |
sansar lafı koymuş. bence sansar haklı düz metin(*txt) yazman gerekirdi text değil. richtext zengin metin oluyo belirteyim
| Frosten | |
|
|
(0 puan) |
|
| 25 Aralık 2007 18:40 |
pillinetwork sitelerine yorum ekleyebilmek ve daha fazlası için, üye olun ya da giriş yapın.
Bu Yazıyı Tutanlar
Beğendiğiniz bir yazıya "tuttum" demek için başlığın yanındaki yıldıza tıklayabilirsiniz.


