tanrım birisi bildirgeç okurlarını durdursun...
ya türkçe muhabbeti, ya sapkınlık muhabbeti almış başını gidiyor... yapmayın arkadaşlar, bildiriyi değerlendirip fikir belirtmek varken bir kelimeye takılıp birbirinize hakaret etmeler neden?
"cool" kelimesi yerine "etkileyici" kullanmak daha güzel olabilirdi elbet ama sırf bu nedenle ayrılıklara yol açmamak lazım.
"cool" kelimesinin kullanımı illere göre ve hatta mahallelere göre farklılık gösterebilir. örneğin boğaziçi üniversitesi'nde eğitim dili 100% ingilizce olduğundan; sadece "cool" değil, "oh my god" demek bile bize normal geliyor. "cool"un hayatımıza yerleşmesi çok zor olmadı.
- cafe crown'un (bu ne demekse), reklamı birebir türkçeye çevireceğiz diye "cool" kelimesini "buzz" gibi alakasız bir kelimeye dönüştürmüş, 'ne diyor bu reklam?' dedirtmişti bizlere.
- bu ilk reklam değildi elbet; coca-cola light'ın ingilizce anlamı da alakasız bir şekilde reklama yansıtılmıştı. 'ışığını yansıt coca-cola light'...
- ayrıca kaliteli ve zengin içeriğin çoğunlukla ingilizce olmasından ve bu nedenle sürekli ingilizce yazılarla ilişki içinde olmamız da kelimenin dilimize girişini kolaylaştırdı.
dilimizi korumak için birbirimizi kırmayalım, çözümü zıtlıklarda değil orta noktalarda bulalım.
minik bir not: şuanki kullandığımız türkçe, medeniyetler beşiği anadolu'da yaşadığımızdan ötürü öz bir türkçe değildir. eklemek istedim.