Tam o sırada, başka bir pillinetwork sitesi olan 3ayak.org'da: "canon powershot elph 310 hs"

Bir yazıyı çevirmek bizler için her zaman zor ve zahmetli olmuştur. İşte tam bu anda yanımıza koşan onlina uygulamaları bizler için MakeUseOf listelemiş. Bakalım listede neler var?

Google Translate


Google Translate hala beta olsa da bizler için metin ve web sayfalarının çevirilerinde uğraşıyor. Her online çeviri hizmetinde olduğu gibi kelime hatalarına rastlayabilirsiniz.

WorldLingo 
SDL FreeTranslation
Yahoo Babel Fish

KAYNAK

Spacer
Spacer
 | 12 yorum var 
 | 08 Nisan 2009 19:29 

Yorumlar

Bizler için biraz fazla olmuş!

Google Translate harici bizler için olanı yok. :)

Filezza tarafından yazılmış bildirilerin tamamını görmek için buraya tıklayabilirsiniz.
filezza  |  (0 puan) 08 Nisan 2009 20:32

imtranslator tavsiye ederim. Desteklediği diller : Arapça, Çince, Fransızca, Almanca, Japonca, Polonyaca, İspanyolca ve Rusça. Maalesef Türkçe desteği yok ama çok kullanışlı ve başarılı sonuçlar veriyor.

aksuck  |  (0 puan) 08 Nisan 2009 20:37

arkadaşlar google translate haricindekilerin türkçe desteği yok.
bu arada yaklaşık bir haftadır ingilizce bir siteden çeviri yapıyorum. Fakat teknik terimlerin bulunduğu metinlerde çok zorlanıyorum.

babilturk' ten çok faydalandım teknik çevirmelerde.
tavsiye ederim

www.aliskan.web.tr Paylaştıkça çoğalıyoruz...
aliskanwebtr  |  (0 puan) 08 Nisan 2009 22:04

google'da zaten çok iyi deil.. yeterli bir sözlük değil

TipitipTim  |  (0 puan) 08 Nisan 2009 22:18

Google Translate üzerine tanımam

emrah2207  |  (0 puan) 08 Nisan 2009 23:33

http://www.babilturk.com/ adresi de ziyaret edilmeli

MRTCVK Hayat 3.5 ile 4 arasıdır. ya 3.5 atarsın ya da 4*4 yaşarsın.
muratcevikgs  |  (0 puan) 08 Nisan 2009 23:55

Türkçe olarak birde hemencevir ve babylon var.

fedai47  |  (0 puan) 09 Nisan 2009 01:09

google cevırı cok guzel oldu yaa

fikrinne  |  (0 puan) 09 Nisan 2009 03:06

şu çeviri önerme özelliği hakkaten gelişmesinde faydalı oluyormu acaba eğer öyle ise ben google translateyi geliştirmek için emek sarfetmeye hazırım

kurtgozlu  |  (0 puan) 09 Nisan 2009 08:45

Çeviri bir dilden kendi anladığım dile olunca bir anlamı var (benim için) e bunların neredeyse hiçbirinde Türkçe yok ispanyolcaya çevireceksem eğer (yani bu sitelerde hizmet verilen diğer dilleri kendi anadilimden daha iyi anlayacaksam) niye gelip bunu Türkçe bir siteden öğrenmiş olayım ki? Demek ki en iyi Türkçe'ye hakimim ve böyle bir konuda Türkçe'ye çeviri yapan siteleri görmek isterim... girip deneyip deneyip bakıyorsun Türkçe yok, e o zaman niye burada çeviri siteleri diye yazıyor? Madem başka diller var onlar da kendi dillerindeki sitelerde bu çeviri sitelerini tanıtsınlar... alakasız bir şey olmuş bu...

bildirgeç'i seviyorum...
ONALTIKIRKALTI  |  (2 puan) 22 Nisan 2009 17:20

Aslında biraz çeviri yaptıktan sonra insan öğrenmeye başlıyor. Aralarıda en iyisi google translate En iyi çevirebilen ve en kullanışlısı bence

Ne hasta bekler sabahı Ne taze ölüyü mezar Ne şeytan bir günahı Seni beklediğim kadar...NFK
kayipmerhem  |  (0 puan) 26 Åžubat 2010 02:16

Güzel makale olmuş elinize sağlık

boyadekorasyon  |  (0 puan) 09 Ekim 2011 00:27

üye olunpillinetwork sitelerine yorum ekleyebilmek ve daha fazlası için, üye olun ya da giriş yapın.

Bu Yazıyı Tutanlar

Beğendiğiniz bir yazıya "tuttum" demek için başlığın yanındaki yıldıza tıklayabilirsiniz.

Bu yazıyı rapor et. Kural dışı içeriğe rastladığınızda editörlerimize rapor ederek müdahale edilmesini sağlayabilirsiniz. (Hangi durumlarda rapor edebilirim?)
bildirgec.org bölümleri
pillinetwork hesabınızla giriş yapın.

son yorumlar

bildirgecinfo

bildirgec.org içeriği kullanıcıları tarafından üretilen kolektif bir blogdur.

network siteleri

RSS Dosyası
pillikutu