Tam o sırada, başka bir pillinetwork sitesi olan 3ayak.org'da: "canon powershot sx150 is"

bildiğiniz gibi türkçemizin en büyük problemlerinden biri yabancı dillerden geçen kelimelerdir. bu kelimeler özellikle son zamanlarda artan dizi film magazin vs. yüzünden dilimizde büyük bir yozlaşmaya yol açmıştır. bu kelimelerin en iğrenci ise ağızlarımıza sakız olan şu "okey" denen kelimedir. türkçe konuşan bir insan için bundan daha büyük bir suç yoktur. o yüzden bu kelimeyi bu dilden atmaya karar verdim. bu kelimeye karşılık "peki, tamam, olur" vs gibi karşılıklar öneriliyor; fakat hiçbiri tam olarak okeyi karşılamıyor.

bu kelimeye gerek kafiye gerek harf sayısı bakımından benzer olan, ve sağladığı mananın yerini tutan "onay" kelimesini öneriyorum.

(editör burda kesersen sevinirim=)))
okey çekmek yerine onay çekmek
okeylemek yerine onaylamak
okey dostum yerine onay dostum
yada msnde okey yerine onay demek çok mu zor
yeter ki dilimizi biraz alıştıralım. ben kullanırım gülerler falan düşünmeye hiç gerek yok. dilimizde nice uydurma kelimeler var ki birkaç sene sonra özümseyip kullanmaya başlamışız. üstelik

henüz hiçbir şey için geç değil. hala dilimizi koruma imkanımız var. her millet kendi diliyle yaşar ve şunu da aklımızın bi köşesine yazalım. %100 türkçe olan bir kelime varken neden dilimizi yozlaştıracak yakında türkleri de tarih sahnesinden silinmesine başlangıç teşkil edecek şu okey denen kelimeyi kullanalım!?

Spacer
Spacer
 | 9 yorum var 
 | 17 Ekim 2007 15:07 

Yorumlar

ben olur'u kullanıyorum, daha anlamlı.

Kommix  |  (0 puan) 18 Ekim 2007 00:46

ben okey i kullanmıyorum ama okay derim.. okay canem

Frosten  |  (0 puan) 18 Ekim 2007 15:06

ben okey i kullanmıyorum ama okay derim.. okay canem

hahahahaha

rappa ba baridando
praisedrise  |  (0 puan) 20 Ekim 2007 20:55

"oney" diyelim daha uygun olur alıştığımız söylenişe :p

leent  |  (0 puan) 21 Ekim 2007 11:45

mikro milliyetçilikten başka birşey değil bu.

lateralus  |  (0 puan) 22 Ekim 2007 00:51

siz okeye devam edin. ben sizi 15 sene sonra görürüm.

rappa ba baridando
praisedrise  |  (0 puan) 23 Ekim 2007 23:07

.Bırak dil nasıl rahat ediyorsa öyle desin.yoksa arkadaş msn de görüşürüz der bende onay deyecem adam deyecekki onay vemesen görüşmyecekmiyiz yani yetmiyor bırakın böyle kalsın.mesela kürtçedede vardır.siz acı salatalık ve bibere acı dersiniz kürtler biber acısın;tuj salatalık acısına;tall der.

martraks  |  (0 puan) 24 Ekim 2007 19:29

Yabancı dildeki bir kelimenin karşılığını dilimizde sadece tek bir kelime ile karşılayamayız, farklı yerler için farklı anlamlar ifade edebilir. "okey" kelimesi de bu durumda maalesef, o yüzden "olur,tamam,peki,onay" ve benzeri bir çok olumlu anlamı yerine göre yüklemek daha mantıklı olur.
İngilizcem olmasa da "are you okey?" diye bir soru vardır. Dediğiniz gibi olursa onay mısın? olucaz yani :D, neyse yine herkes kendi bildiği gibi takılsın.
Ama İngilizce dedikleri şu "word to word" (w2w diyelim nihaa) işte olmuyor (:...

...
rBlick  |  (0 puan) 24 Ekim 2007 21:21

ben peki derim ya da yerine göre, bana uyar derim. şimdiye kadar anlamayan çıkmadı.

bilgisayar sözcüğünden esinlenip, internet yerine bilgisunar sözcüğü önerilmişti bir iki sene evvel. sözcük dile bu kadar yerleştikten sonra kimse benimseyip kullanmadı, haliyle öneri de havada kaldı. internetin sadece birkaç evde olduğu kasabalarda dahi okey sözcüğünün kullanıldığını düşünürsek; değişim yıllar yıllar alır gibi... zor yani...

escape  |  (0 puan) 25 Ekim 2007 02:34

üye olunpillinetwork sitelerine yorum ekleyebilmek ve daha fazlası için, üye olun ya da giriş yapın.

Bu yazıyı rapor et. Kural dışı içeriğe rastladığınızda editörlerimize rapor ederek müdahale edilmesini sağlayabilirsiniz. (Hangi durumlarda rapor edebilirim?)
bildirgec.org bölümleri
pillinetwork hesabınızla giriş yapın.

son yorumlar

bildirgecinfo

bildirgec.org içeriği kullanıcıları tarafından üretilen kolektif bir blogdur.

network siteleri

RSS Dosyası
pillikutu